詞條
詞條說(shuō)明
大連翻譯公司今天學(xué)習(xí)常用英語(yǔ)單詞 花唄 Ant Credit Pay 花唄全稱是螞蟻花唄,是螞蟻金服推出的一款消費(fèi)信貸產(chǎn)品,申請(qǐng)開(kāi)通后,將獲得500-50000元不等的消費(fèi)額度。用戶在消費(fèi)時(shí),可以預(yù)支螞蟻花唄的額度,享受“先消費(fèi),后付款”的購(gòu)物體驗(yàn)。 notary office 公證處 公證處是依據(jù)《*人民共和國(guó)公證法》設(shè)立,不以營(yíng)利為目的,依法獨(dú)立行使公證職能、承擔(dān)民事責(zé)任的證明機(jī)構(gòu)。 按國(guó)務(wù)
大連翻譯公司分享學(xué)英語(yǔ)時(shí)8個(gè)常見(jiàn)的壞習(xí)慣
在這漫長(zhǎng)的過(guò)程中,我們會(huì)從零開(kāi)始,慢慢養(yǎng)成自己的習(xí)慣。比如每天看一下我們的微信,看今天的內(nèi)容是不是對(duì)自己有用。但是,我們有時(shí)也會(huì)養(yǎng)成壞習(xí)慣,不僅學(xué)不好英語(yǔ),還會(huì)讓你的英語(yǔ)越來(lái)越退步。 那么,有哪些壞習(xí)慣如此可怕?大連翻譯公司今天就來(lái)列舉8個(gè)較常見(jiàn)的壞習(xí)慣。 1. 用漢字發(fā)音來(lái)念英語(yǔ) 錯(cuò)誤范例: to念“吐” you念“油” action念“阿克信” English念“英格利須” ambulance
我們?cè)诜g各種證件時(shí),經(jīng)常遇到很多地址中帶有House這一單詞,House的意思有很多。那么在地址翻譯中這一單詞該怎么翻譯呢? 大連翻譯公司總結(jié)如下: 例如,英國(guó)的Clarence House是英國(guó)王室住所,原來(lái)被錯(cuò)誤地譯為“克拉倫斯大廈”,后來(lái)改譯為“克拉倫斯宮”,再如美國(guó)的White House被譯為“**”。 經(jīng)查證,House在歐美國(guó)家的建筑物名稱中經(jīng)常使用,根據(jù)不同情況可翻譯成“宮、公寓
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)shore up支持、加強(qiáng)
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)shore up支持、加強(qiáng) If you shore up something that is weak or about to fail, you do something in order to strengthen it or support it. 支持 The democracies of the West may find it hard to shore up
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com