詞條
詞條說明
中國人在回憶過往時,常說“往事歷歷在目”?!皻v歷在目”,漢語成語,指遠方的景物看得清清楚楚,或過去的事情清清楚楚地重現(xiàn)在眼前,可以翻譯為“remain clear and distinct in one's mind; leap up vividly before the eyes; remember every detail as if before the eyes”。“歷歷”表示“清楚,分明
一直以來,學(xué)術(shù)界提出不同商務(wù)英語翻譯應(yīng)遵循的原則。大連翻譯公司通過對比、分析通過對一些商務(wù)翻譯原則并總結(jié)出學(xué)術(shù)界普遍認可的三項原則,即。正確地理解、掌握這三項原則,可以較好地指導(dǎo)商務(wù)英語翻譯工作。 1 歷史背景翻譯標準問題的探討歷來是中外翻譯界的熱點問題。在中國,對翻譯原則的討論自古以來便存在,尤其是佛教的傳入,掀起了一陣對梵文翻譯討論的高潮。(徐式谷,2002)比如道安主張的直譯: “遂案本而傳
【合同范本翻譯特點】 合同范本翻譯一般是指對**貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯**貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和**貿(mào)易、**匯總、會計學(xué)、運輸學(xué)、保險學(xué)、法學(xué)等 方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學(xué)習(xí)合同范本和相關(guān)知識,并進行大量的合同翻譯實踐。 大連信雅達翻譯公司能夠提供專業(yè)的合同翻譯翻譯服務(wù),同時大連信雅達翻譯
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達live up to 達到、符合、不辜負
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達live up to 達到、符合、不辜負 to do as well as or be as good as other people expect you to 達到,符合,不辜負(他人的期望) He failed to live up to his parents' expectations. 他辜負了父母的期望。 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! 我將無我,不負人民。 I
公司名: 大連信雅達翻譯服務(wù)有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
公司名: 大連信雅達翻譯服務(wù)有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
手 機: 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com