詞條
詞條說明
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá) feel the pinch 經(jīng)濟(jì)困難,手頭拮據(jù),缺乏,不足
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá) feel the pinch 經(jīng)濟(jì)困難,手頭拮據(jù),缺乏,不足 feel the pinch 經(jīng)濟(jì)困難,手頭拮據(jù),缺乏,不足 If a person or company is feeling the pinch, they do not have as much money as they used to, and so they cannot buy the thing
新型冠狀病毒英文應(yīng)該怎樣翻譯及相關(guān)詞語翻譯
大連翻譯公司總結(jié)新型冠狀病毒英文翻譯及相關(guān)詞語翻譯 Novel Coronavirus 新型冠狀病毒 1. novel 我們平時(shí)熟悉的是它作為名詞“小說”,其實(shí)它還有作形容詞的時(shí)候,表示“新型的”:different from anything known before, 感覺用novel比new會(huì)較貼切。 2. coronavirus 就是指的冠狀病毒。 世衛(wèi)組織將這一病毒命名為: 2019 N
生命的三分之一 One Third of Our Lifetime 鄧拓 Deng Tuo 一個(gè)人的生命究竟有多大的意義,這有什么標(biāo)準(zhǔn)可以衡量嗎?提出一個(gè)**的標(biāo)準(zhǔn)當(dāng)然很困難;但是,大體上看一個(gè)人對(duì)待生命的態(tài)度是否嚴(yán)肅認(rèn)真,看他對(duì)待勞動(dòng)、工作等等的態(tài)度如何,也就不難對(duì)這個(gè)人的存在意義做出適當(dāng)?shù)墓烙?jì)了。 What is the significance of life? Is there any g
根據(jù)**民航組織(ICAO)統(tǒng)計(jì),**各種飛行事故或事故征候的主要原因中,約70%與通話不暢通有關(guān),特別是特殊情況下的無線電通話。為此ICAO頒發(fā)了《ICAO語言熟練要求執(zhí)行手冊》(DOC9835/AN453)。大連翻譯公司根據(jù)有關(guān)資料,整理了跟特情有關(guān)的詞匯,爭取不只是通過ICAO四級(jí)考試,較要關(guān)鍵時(shí)刻聽得懂、用得上! 一、爆炸物威脅 anonymous call 匿名電話 emergency
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com