詞條
詞條說明
作為**較大的媒體平臺之一,流媒體的本地化已經(jīng)成為**較大的挑戰(zhàn)之一。人才短缺主要與特定角色有關(guān)例如配音演員和配音導(dǎo)演,或新語言組合的字幕。 隨著大型媒體本地化提供商使用100多種語言工作,非英語內(nèi)容也在強(qiáng)勁增長,業(yè)內(nèi)*預(yù)測,未來幾個月這種情況將變得更糟;即使是傳統(tǒng)上資源更豐富的字幕人才庫也將變得緊張。 雅典娜咨詢公司(Athena Consultancy)的音像本地化顧問Yota Georga
十多年來,迪朗翻譯語言服務(wù)為企業(yè)和組織提供專業(yè)的挪威語翻譯服務(wù)以及其他語言解決方案。我們公司在準(zhǔn)確的翻譯和世界*的客戶服務(wù)方面建立了良好的聲譽(yù)。我們擁有一支才華橫溢的挪威語翻譯團(tuán)隊(duì),隨時準(zhǔn)備應(yīng)對較具挑戰(zhàn)性的項(xiàng)目。對我們而言,我們向客戶提供業(yè)界較準(zhǔn)確的翻譯非常重要。 我們專注人工翻譯領(lǐng)域 迪朗翻譯的人工翻譯擁有提供全面和準(zhǔn)確的語言服務(wù)所需的經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)技能,他們始終有效和高效地翻譯挪威語文本。我們的
迪朗翻譯斯拉特的招聘欄提供翻譯服務(wù)提供者(lsp)的內(nèi)部工作的一瞥:
斯拉特的招聘欄提供翻譯服務(wù)提供者(lsp)的內(nèi)部工作的一瞥:它們是什么專門從事在,他們怎么跑操作,他們?nèi)绾挝蛻?,變化的影?*語言市場以及新員工面臨的諸多挑戰(zhàn)。 在本月的專欄中:Aase Helene Leknes of Titles On解釋了歐盟指令的影響,即媒體流媒體向歐洲用戶提供30%的歐洲內(nèi)容配額,以及隨之而來的視聽(AV)人才對服務(wù)需求的缺乏。 Toppan的Franziska H
上海迪朗翻譯公司是一家專業(yè)的上海展會口譯公司提供專業(yè)多樣化的展會翻譯、口譯服務(wù),本公司擁有大量不同語言和專業(yè)的翻譯和口譯員。根據(jù)展覽主題的不同,我們會根據(jù)您對翻譯候選人選擇的要求,為您挑選較合適的翻譯人員。
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機(jī): 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com
公司名: 上海迪朗翻譯事務(wù)所
聯(lián)系人: 熊小坤
手 機(jī): 18616712703
電 話: 021-51028095
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚(yáng)路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com